by supercomputer276 Fri May 27, 2011 3:25 am
I was hoping to put the information in the manga's topic (which is where we're operating the Project out from), but here's as good a place as any, I guess.
First, I have a good idea of the process of scanlating each chapter.
1. Becca scans the chapter and puts it up on the forums. (more or less already done)
2. I assemble the raw chapter scans into a CBR manga format, which I post in the manga's topic. Becca double-checks it to make sure all the pages of that chapter are in there, and when required post re-scans and such.
3. Nilgiree translates the chapter. I was thinking the translations would be posted here or in the manga's topic, although given how many word balloons are in this book which would result in really long posts, send me a PM and I'll give you my e-mail address if that's your preference.
4. I "localize" the translations; basically, modifying them to... better fit the... I have trouble trying to phrase this without sounding like I have absolute power. Basically, I try to make it look like a professional translation. After I'm done, I'll run the localized translation by both Becca and Nilgiree for approval (likely through e-mail).
5. I modify (copies of) the scans (and convert them to JPG while I'm at it), putting the final translations in. After that's done, I create a new CBR file of the translated scans.
After we finish a chapter... I dunno, I was thinking of creating a new topic and putting the final CBRs there. Maybe send it off to MangaFox or something.
As for the format, that looks fine. I should be able to tell which bubble is which easily enough.